Use the words below in the correct form to complete the idioms. Check in Appendix 3. What are these idioms in your language?
drive
road
track
ship
boat
1. A: What happened?
B: My sister borrowed my car without asking. It … me up the wall when she does that!
2. A: Why don’t we go to Paris this summer?
B: It’s very touristy. I’d rather stay off the beaten … .
3. A: We should set out now. It’s getting late.
B: Yes, let’s hit the … .
4. A: I’m so busy. I don’t know how I will get this done.
B: You’re not the only one with a lot to do. We are all in the same … .
5. A: Where is Paul?
B: His father … him off to boarding school when he failed his exams.
Перевод задания
Используйте слова ниже в правильной форме, чтобы закончить идиомы. Проверьте в Приложении 3. Какие это идиомы в вашем языке?
водить машину
дорога
путь
отправить
лодка
1. A: Что случилось?
B: Моя сестра одолжила мою машину без спроса. Это … я до мурашек, когда она это делает!
2. A: Почему бы нам не поехать в Париж этим летом?
B: Здесь очень много туристов. Я предпочел бы остаться в стороне ... .
3. A: Мы должны отправиться сейчас. Становится поздно.
B: Да, давай нажмем … .
4. A: Я так занят. Я не знаю, как я это сделаю.
B: Ты не единственный, у кого много дел. Мы все в одном … .
5. A: Где Пол?
B: Его отец … его отправить в школу−интернат, когда он провалил экзамены.
ОТВЕТ
1. A: What happened?
B: My sister borrowed my car without asking. It drives me up the wall when she does that!
2. A: Why don’t we go to Paris this summer?
B: It’s very touristy. I’d rather stay off the beaten track.
3. A: We should set out now. It’s getting late.
B: Yes, let’s hit the road.
4. A: I’m so busy. I don’t know how I will get this done.
B: You’re not the only one with a lot to do. We are all in the same boat.
5. A: Where is Paul?
B: His father shipped him off to boarding school when he failed his exams.
to drive someone up the wall − загнать кого−либо на стену, доводить до белого каления
beaten track − заезженный путь, проторенная дорожка
to hit the road − отправиться в путь
to be in the same boat − быть в одной лодке
to ship someone off − отправить кого−либо
Перевод ответа
1. A: Что случилось?
B: Моя сестра одолжила мою машину без спроса. Когда она это делает, меня доводит до белого каления!
2. A: Почему бы нам не поехать в Париж этим летом?
B: Там очень много туристов. Я предпочитаю держаться подальше от проторенных путей.
3. A: Мы должны отправиться сейчас. Становится поздно.
B: Да, давай отправимся в путь.
4. A: Я так занят. Я не знаю, как я это сделаю.
B: Ты не единственный, у кого много дел. Мы все в одной лодке.
5. A: Где Пол?
B: Его отец отправил его в школу−интернат, когда он провалил экзамены.
to drive someone up the wall − загнать кого−либо на стену, доводить до белого каления
beaten track − заезженный путь, проторенная дорожка
to hit the road − отправиться в путь
to be in the same boat − быть в одной лодке
to ship someone off − отправить кого−либо