К устаревшим словам из романа А. С. Пушкина «Капитанская дочка» подбери соответствующее им лексическое значение.
Устаревшие слова из романа А. С. Пушкина | Лексическое значение слов | ||
---|---|---|---|
1 | Кана́лья | А | Шёпотом |
2 | Вожа́тый | Б | Старинное оружие в виде короткой палки, к концу которой на ремне или цепи прикрепляется металлический шар или гиря для нанесения ударов |
3 | Карте́чь | В | Вводная часть чего−либо, вступление |
4 | Телогре́йка | Г | Наводящий скуку, надоедливый |
5 | Остра́стка | Д | Тот, тот самый, вышеупомянутый |
6 | Около́ток | Е | Внутренний раздор, смута в государстве |
7 | Междоусо́бие | Ж | Площадка в передней части русской печи |
8 | Доку́чный | З | Донос, наговор |
9 | Злоре́чие | И | Неприятель, недруг, враг |
10 | По́шепту (по́шептом) | К | Суровая тонкая хлопчатобумажная ткань разных сортов: ситцы, кумач, бязь |
11 | Цирю́льник | Л | Названый |
12 | Штоф | М | Ясная, тихая, сухая погода |
13 | При́ступ | Н | Продавец вина в питейных домах, кабаках |
14 | О́ный | О | Плут, мошенник, пройдоха, ловкач |
15 | Слобода́ | П | Заменяющий родителя жениха или невесты при свадебном обряде |
16 | Армя́к | Р | Окружающая местность, окрестность, а также часть города, района как административная единица |
17 | Кисте́нь | С | Артиллерийский снаряд, начинённый круглыми пулями и рассчитанный на короткую дистанцию |
18 | Кита́йка | Т | 1. Старая русская единица измерения объёма жидкости, равная 1/10 ведра. 2. Четырёхгранная бутыль такой меры |
19 | Митка́ль | У | Большое торговое или промышленное село или посёлок около города |
20 | Наречённый | Ф | Парикмахер, выполняющий также некоторые обязанности лекаря (производил кровопускание, ставил пиявки) |
21 | Посажёный | Х | Старинная повседневная крестьянская мужская одежда из толстого сукна в виде халата или прямого кафтана |
22 | Шесто́к | Ц | Человек, указывающий дорогу; проводник, провожатый |
23 | Супоста́т | Ч | Женская тёплая кофта; короткая — с рукавами или без, длинная — без рукавов |
24 | Изве́т | Ш | Привычка дурно отзываться о ком−либо, о чём−либо, злоязычие |
25 | Эпитимья́, эпитимия́ (епитимья́) | Щ | Угроза или наказание с целью предупреждения возможных проступков |
26 | Вёдро | Э | Наказание (пост, поклоны, длительные молитвы и т. п.) за нарушение религиозных норм |
27 | Целова́льник | Ю | Здесь: письмо |
28 | Гра́мота | Я | Старинная плотная шёлковая ткань преимущественно синего, реже красного цвета, из которой крестьяне шили сарафаны и мужские рубахи |
Ответы запиши в таблицу:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Кана́лья − плут, мошенник, пройдоха, ловкач.
Вожа́тый − человек, указывающий дорогу; проводник, провожатый.
Карте́чь − артиллерийский снаряд, начинённый круглыми пулями и рассчитанный на короткую дистанцию.
Телогре́йка − женская тёплая кофта; короткая — с рукавами или без, длинная — без рукавов.
Остра́стка − угроза или наказание с целью предупреждения возможных проступков.
Около́ток − окружающая местность, окрестность, а также часть города, района как административная единица.
Междоусо́бие − внутренний раздор, смута в государстве.
Доку́чный − наводящий скуку, надоедливый.
Злоре́чие − привычка дурно отзываться о ком−либо, о чём−либо, злоязычие.
По́шепту (по́шептом) − шёпотом.
Цирю́льник − парикмахер, выполняющий также некоторые обязанности лекаря (производил кровопускание, ставил пиявки).
Штоф − 1. старая русская единица измерения объёма жидкости, равная 1/10 ведра; 2. четырёхгранная бутыль такой меры.
При́ступ − вводная часть чего−либо, вступление.
О́ный − тот, тот самый, вышеупомянутый.
Слобода́ − большое торговое или промышленное село или посёлок около города.
Армя́к − старинная повседневная крестьянская мужская одежда из толстого сукна в виде халата или прямого кафтана.
Кисте́нь − старинное оружие в виде короткой палки, к концу которой на ремне или цепи прикрепляется металлический шар или гиря для нанесения ударов.
Кита́йка − старинная плотная шёлковая ткань преимущественно синего, реже красного цвета, из которой крестьяне шили сарафаны и мужские рубахи.
Митка́ль − суровая тонкая хлопчатобумажная ткань разных сортов: ситцы, кумач, бязь.
Наречённый − названый.
Посажёный − заменяющий родителя жениха или невесты при свадебном обряде.
Шесто́к − площадка в передней части русской печи.
Супоста́т − неприятель, недруг, враг.
Изве́т − донос, наговор.
Эпитимья́, эпитимия́ (епитимья́) − наказание (пост, поклоны, длительные молитвы и т. п.) за нарушение религиозных норм.
Вёдро − ясная, тихая, сухая погода.
Целова́льник − продавец вина в питейных домах, кабаках.
Гра́мота − здесь: письмо.
Ответ:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
О | Ц | С | Ч | Щ | Р | Е | Г | Ш | А | Ф | Т | В | Д |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
У | Х | Б | Я | К | Л | П | Ж | И | З | Э | М | Н | Ю |
Пожауйста, оцените решение